This is by no means a comprehensive list; I’m just trying to capture stuff that was previously in various places on this site and put it in one place. If you’re an Esperanto speaker, there’s more stuff (in Esperanto) on my Esperanto site.
There are several komencantoj, but also three or four of us who speak Esperanto adequately, so we’re trying to do a mix of things at the meetings. We’ve been reading Gerda Malaperis, which is something that even beginners can do. We also started watching Mazi, which is fun. We’ve decided to all read a couple of articles from the Esperanto Wikipedia and show up ready to discuss them. We’re hoping that narrowing the topic of conversation down to a specific article will make it easier for people who’s working vocabulary is still really small–they can look up a few domain-specific words before the meeting (even make notes to refer to, if necessary).
I’ve already noticed improvements in my own Esperanto, after just three meetings–it’s amazing how fast you can pick up fluency if you’ll just practice.
My brother, Steve, is once again organizing Esperanto-Tago, a day for everyone with a blog to post about language problems from their own perspective, bilingually–in their own language and in Esperanto.
Two years ago, all kinds of people posted on all kinds of topics–immigrants, children of immigrants, people whose native language has a small number of speakers, people whose languages are not supported by the culture where they live. Everybody has some language problems, if only wanting to connect with people with whom they don’t share a common language.
At the Esperanto-Tago page there’s support of various kinds, including support for hooking non-Esperanto-speakers up with volunteers willing to translate their post into Esperanto.
If you’ve got a blog, think about the language problems that you face, and consider writing a post for Esperanto-Tago.