There are several komencantoj, but also three or four of us who speak Esperanto adequately, so we’re trying to do a mix of things at the meetings. We’ve been reading Gerda Malaperis, which is something that even beginners can do. We also started watching Mazi, which is fun. We’ve decided to all read a couple of articles from the Esperanto Wikipedia and show up ready to discuss them. We’re hoping that narrowing the topic of conversation down to a specific article will make it easier for people who’s working vocabulary is still really small–they can look up a few domain-specific words before the meeting (even make notes to refer to, if necessary).
I’ve already noticed improvements in my own Esperanto, after just three meetings–it’s amazing how fast you can pick up fluency if you’ll just practice.
I’m kind of chuffed about this–translating a whole article is a lot of work; I’m pleased that there’s someone out there who thought this article was worth the trouble. I hope it’s a good translation–it’s kind of hard to tell, based on the Google translation:
Nature of diseased condition that does not bring happiness. At this point the question must be asked is: Does it make you happy to make thrifty behavior? In this way, make you happy is to live a frugal man, you are normal and others that it does not matter what you think. For example, to use bicycles for transportation or walk to me very happy.
If you’re working seriously on the craft of writing science fiction or fantasy stories, seriously consider whether you can shake loose six weeks to attend.
I attended Clarion in 2001. I kept a journal of my six weeks at Clarion, so I won’t bother trying to describe all the things I learned or how much fun I had, except to say that it was a lot. If you want to learn more, follow that link, or send me some email–I’d be glad to answer questions.
One of my fellow Wise Bread writers, Catherine Shaffer, is somewhat troubled by the fact that so much of what Google returns when she googles her own name is unreasonable criticism of one article that she wrote long ago.
She knows as well as I do that it does little good to try to argue with your critics. Trying to thread a path between doing that and doing nothing, she’s written a post where she tries to lay out her case at full length, unrestricted by word limit she had in the original article. I’m pleased to put whatever Google Juice I’ve got toward her effort to set the record straight–the link above goes to her post.
My brother, Steve, is once again organizing Esperanto-Tago, a day for everyone with a blog to post about language problems from their own perspective, bilingually–in their own language and in Esperanto.
Two years ago, all kinds of people posted on all kinds of topics–immigrants, children of immigrants, people whose native language has a small number of speakers, people whose languages are not supported by the culture where they live. Everybody has some language problems, if only wanting to connect with people with whom they don’t share a common language.
At the Esperanto-Tago page there’s support of various kinds, including support for hooking non-Esperanto-speakers up with volunteers willing to translate their post into Esperanto.
If you’ve got a blog, think about the language problems that you face, and consider writing a post for Esperanto-Tago.
So, Toby had a little contest, where he asked for captions for this picture of Pat Rothfuss in cat ears.
I’m not normally a contest sort of guy, but the prize this time was a copy of Sly Mongoose. I’m a fan of Toby’s work and had bought Crystal Rain and Ragamuffin in hardback, but my income has been a bit constrained since I became a full-time writer. I’ve cut back on book purchases, and Sly Mongoose was among the things I’d have liked to buy but hadn’t. So, I entered (with the caption shown), and I won!
When the book came, I set aside Anathem to read it right away. (Seriously. As I said, I like Toby’s work.) Here’s some thoughts.
I’m always a little cautious of books about a hyper-competent hero. It’s a kind of story that’s hard to do well. To provide some dramatic tension you either need hyper-competent villain or else you need to cripple your hero.
There’s nothing wrong with doing those things–you just need to do them in an interesting way. Toby’s efforts to cripple Pepper (both physically and emotionally) serve the purpose in a craftsmanlike way. But his villains are where the story really comes to life.
The floating cities of Chilo are in opposition, because it’s a hard place for humans to live–some are doing pretty well, while others are just getting by. In the greater universe, the Ragamuffins are in opposition to the Human League, because they have different visions for human progress. They’re both opposed to the alien Satraps (because they have a really different vision for human progress), but not every human is, because the aliens have a lot to offer an individual human. I’ll let you read the book to find out just whom the zombies are in opposition to (although I expect you can make a pretty good guess).
Because I’m me, I always notice whether a novel has the economic underpinnings done well, and Toby does a great job with that–the tough life in the floating city of Yatapek, and the better life in some of the more prosperous cities. It’s good stuff–illuminating the story, while staying in the background where it belongs.
If you like space opera, big battles, spiffy weapons, cool aliens (and cool alien places), and stories of tough people doing their best in difficult circumstances, Sly Mongoose is one of the best new books out there. Zombies are just an extra special bonus.
[Updated 2011-03-30: Because a lot of people come to this post on searches about Patrick Rothfuss, I wanted to mention that I talk a bit about him and his writing in my post Characters who learn.]